Header Ads

test

12 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ О НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

12 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ О НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ


12 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ О НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Немецкий язык является самым популярным в Европе и одним из наиболее распространенных в мире. И хоть все мы более или менее с этим языком знакомы, существует множество необычных и интересных фактов о нём, о которых мы даже и не догадывались.

1. Немецкий язык так же, как английский и голландский, относится к западногерманской группе языков. Он имеет статус официального не только в Германии, на также в Австрии, Швейцарии и в государстве Лихтенштейн.




2. Немецкий — родной язык для 105 миллионов человек, еще 80 миллионов владеют им в качестве иностранного. Около 7% всех пользователей сети Интернет являются носителями немецкого и примерно 12% запросов в поисковой системе Google делаются именно на этом языке. Другими словами, немецкий стоит на десятом месте по распространенности в мире и на пятом по популярности в Интернете.

3. Согласно легенде, немецкий чуть не стал официальным языком в США. В 1775 году после окончания Войны за независимость Соединенных Штатов было проведено заседание Континентального Конгресса в Филадельфии, на котором путем голосования выбирался будущий язык государства. И хоть многие конгрессмены стремились разорвать все свои связи с Англией, английский язык победил — с перевесом всего в 1 голос.



4. В Сети широко растиражирован факт, будто бы самую первую в Европе печатную книгу издали на немецком языке, и это была Библия, выпущенная в 1455 году Иоанном Гуттенбергом. На самом же деле эта книга была на латыни. Первая же печатная книга на немецком — Библия Ментелина, появившаяся в 1466 году, через 10 лет. Её напечатал Иоганн Ментелин, бывший одним из первых книгопечатников.

5. Каждое из существительных немецкого языка имеет свой пол. Причем часто он совершенно не совпадает со смыслом и значением слова. Так, слово «девочка» («Mädchen») в немецком языке почему-то среднего рода. Как написал в своей книге «Пешком по Европе» Марк Твен: «В немецком у девушек пола нет, но при этом он есть у репы». Кстати, нередко именно родовая принадлежность слова и определяет его значение. Так, слово «Tor», употребляемое с артиклем среднего рода, переводится как «ворота», а с артиклем мужского означает «дурак».

6. Немецкий и английский языки принадлежат к общей группе германских языков, чем и объясняется их значительное сходство. Так, многие немецкие слова не только звучат как английские, но также имеют схожее написание и даже обозначают те же понятия (к примеру, Maus – mouse, Haus – house). Но есть и казусные исключения. Например, слово «mist», означающее по-английски «туман», в переводе с немецкого значит «птичий помет» или «навоз». Потому совсем не удивительно, что ирландская туалетная вода под названием «Irish Mist» в Германии совершенно не пользовалась популярностью, и вскоре ее название было изменено на «Irisch Moos» — ирландский мох.



7. Некоторые слова немецкого языка бывает подчас затруднительно перевести. Например, «der Ohrwurm», которое означает навязчивую мелодию, которую вы где-то услышали и теперь на протяжении всего дня не можете выкинуть из своей головы. Впрочем, изначальное значение этого слова — «уховёртка» (насекомое).

8. Самое популярное ласкательное слово среди немцев — «Schatz», которое означает «сокровище». Именно так называют своих возлюбленных 90% носителей языка. Другими словами нежности являются «Hasi» (зайчик), «Bärchen» (медвежонок), «Herzblatt» (кусочек сердца), «Süßer» (сладенький), «Liebling» (любимый), «Liebster» (самый любимый), «Romeo» (Ромео) и даже «Hengst» (жеребец).

9. В немецком языке существует множество забавных высказываний. Например, фраза «Du hast Schwein!», что означает «У тебя есть свинья!», произносится по отношению к человеку, которого считают счастливчиком. Но, пожалуй, самым интересным является способ намекнуть человеку, что он лезет не в свое дело. В таких случаях немцы говорят просто «Das ist nicht dein Bier!», что переводится как «Это не твое пиво!». Просто и понятно.



10. Самым длинным официально используемым словом немецкого языка является следующее — Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Оно состоит из 63 букв, формируется из многих более коротких слов и является названием Закона «О передаче обязанностей контроля маркировки говядины». Вообще в немецком языке довольно-таки много длинных слов. Как предположил в свое время немецкий философ Артур Шопенгауер, это для того, чтобы во время беседы выиграть немного времени на размышления.

11. Жаргонное слово «фраер» пришло в русский язык из языка немецкого. В своем приобретенном значении оно означает щеголя и потенциальную жертву преступления. У немцев же с этим все намного проще. В переводе с немецкого «der Freier» — жених.

12. В немецком языке есть забавное слово «Drachenfutter», что переводится как «еда для дракона». Так немцы называют тот подарок, который дарит своей жене провинившийся перед ней муж.

P.S. Все мы привыкли считать, что немецкий язык откровенно «грубый» и «немузыкальный», то ли дело итальянский. Но вот Моцарт считал иначе. Недаром ведь он мечтал о создании национальной оперы на немецком языке.

Комментариев нет